网易见外牵手人人译视界 AI助力智能协同翻译

2018-05-29 10:41 来源:美通社 作者:Angelina

5月28日,人人译视界在北京举行以“AI翻译如何与传统翻译并存共赢”为主题的发布会,正式发布了国内首款AI智能翻译协作平台“人人译视界”,并宣布与网易人工智能旗下网易见外、台湾百聿集团达成战略合作。

2144923-1-a

人人译视界和网易见外现场签约仪式

作为战略合作方,AI智能语音转写听翻平台“网易见外”,为人人译视界提供AI视频翻译技术。通过该项技术,无字幕视频能够一键智能生成中英双语字幕,完成了初步的字幕听写、翻译和切轴工作,编译工作者只需进行后期校对便可,使翻译效率大幅提升。

此次发布的人人译视界,是由国内知名字幕组“人人影视”原核心团队新创办的项目。“人人译视界”把多人协作管理和网易见外提供的AI视频翻译技术结合,使得翻译流程优化,并能在PC、WEB、APP三端同步,帮助译者随时随地管理翻译进度与项目进程。

“AI+字幕组”,合作进一步延伸

此前,网易见外和人人影视已经其实有过深入合作的基础。作为人人影视的“首席翻译官”,网易见外支持过该字幕组不少热播剧的字幕翻译,初步验证了“AI翻译+人工校对”字幕制作模式的可行性。

这次与人人译视界的合作,则既符合双方的产品定位,也实现了技术交流和资源共享:网易见外主要通过服务商进驻、API接口、语料反馈等形式,将“AI视频翻译技术”赋能人人译世界,与后者专业的翻译流程管理系统相辅相成,有效提高了翻译的效率和水平。同时,专注于影视后期制作的台湾百聿集团也将为人人译视界提供优质内容源。三方将共同合作探索影视翻译行业的变革。

人工智能并非取代人力,而为提升效率

发布会中,一场别开生面的翻译比赛成为了全场的焦点: 人人影视的专业译者与人人译视界AI翻译平台同台竞赛,翻译一段2-3分钟的视频。比赛中,传统人工翻译经过了听译、校对、调轴、压制等步骤;而AI翻译则省去了字幕听写、翻译和切轴工作,译者只需进行最后的校对。最后,“AI翻译+人工精校”的模式以更高的效率和质量战胜了传统的人工翻译。

2144923-1-b

发布会现场翻译大赛上的译者

1 2 > 
网易 人工智能 AI 人人影视

相关阅读

暂无数据

一周热门